Laughters for the day
一位在美的留學生,想要考國際駕照。在考試時因為過于緊張,看到地上標線是向左轉。
他不放心的問道: 「Turn left?」
監考官回答:「Right.」
于是他立刻向右轉。很抱歉他只有下次再來。
某人刻苦學習英語,終有小成。一日上街不慎与一老外相撞,忙說:「I am sorry.」老外應道:「I am sorry too.」
某人又道:「I am sorry three.」老外不解,問:「What are you sorry for?」
某人無奈,道:「I am sorry five. 」
某男,亦粗通英文,至使館,有表要填,有一欄是sex。該男思之久已,毅然下筆:「Once a week。」
簽證官觀后暴笑,曰:「This item should be filled in with male or female.」
該男頓時赧顏,思之,填下﹕Female
官楞之,曰:" Shouldn't it be male? "
男急釋曰:「I am a normal man, so I have sex with female.」
某公司經理叫秘書轉呈公文給老闆,「報告老闆,下個月歐洲有一批訂單,我覺得公司需要帶人去和他們開會。」
老闆在公文後面短短簽下:「Go a head!」
經理收到之後,馬上指示下屬買機票、擬行程,自己則是整理行李。臨出發那天,被秘書擋下來。秘書:「你要幹什麼?」
經理:「去歐洲開會啊!」
秘書:「老闆同意了嗎?」
經理:「老闆不是批go a head嗎?」
秘書:「你來公司那麼久,難道你還不知道老闆的英文程度嗎?老闆的意思是:去個頭!」
有位國內來的女士,個性喜愛沾便宜。某日紐約曼哈頓名牌衣飾大減價;她去撿便宜,選來選去,終於挑到一件。但樣式新潮,不敢確定是女裝還是男裝。正巧一位又高又壯又黑的男服務員朝她走過來, 就用英語問他:「for Girl or Boy?」黑人回答:「Unisex!」
她聽成「You need sex 」
豈不是性騷擾?又怕自己聽錯,露出錯愕懷疑的神情;黑服務員見狀,一個字母一個字母地解釋:「U – N – I – SEX!」
這次她聽的很清楚「You and I Sex」,立即找黑人上司裡論,心想可趁機會大大地敲一筆。經理解釋說:這件衣服男女都可以穿,Unisex是中性的意思,構不上性騷擾。她敲竹槓的興頭完全落空,白歡喜一場。
一位老兄獨自到紐約出差。工作之餘,打算看看風景名勝。為此他查考了大量的資料,選擇去自由女神像。為了週全,甚至把負責自由女神參觀的聯繫電話都找到了...666-2613。於是,他叫了輛計程車準備出發,下面是他和計程車司機的談話;計程車司機問道:「Where do you want to go, Sir?」
老兄不知道自由女神像英文稱為「 Statue of Liberty」,他想自由應該是FREE,女神大概是WOMAN。
於是回答司機「FREE WOMAN!」
司機聽成'免費的女人',馬上道: 「What? Oh!Hey man,Here is America,
nothing is free!」
(什麼?喂!老兄,這裡是美國,樣都要花錢,沒有免費的玩意兒!)
老兄:「Oh! How come! I read it from yellow page. See, here is the phone number, 『sex-sex-sex-two-sex-one-free. 』」
Pacific West Cultivating New Convenient Products
9 months ago